Há dias assim, que nos deixam sós
There are days like this, that leave us alone
A alma vazia, a mágoa na voz
The soul empty, the hurt in the voice
Gastamos as mãos, tanto as apertamos
We wore away the hands, so much we squeezed them
Já não há palavras, foi de tanto as calarmos
There are no words anymore, because we shut them so much
Há uma canção que não te cantei
There is a song that I haven’t sung to you
Versos por rimar, poemas que nunca inventei
Verses still to rhyme, poems that I’ve never invented
Quem nos pôs assim? A vida rasgada
Who set us this way? The life torn apart
Quem te me levou? Roubou-me a alma
Who took you away from me? It stole me the soul
Mas de ti não sabe nada
But doesn’t know anything about you
[g]
Há dias assim, não há que esconder
There are days like this, no need to hide it
Recear palavras, amar ou sofrer
To fear words, to love or suffer
Ocultar sentidos, fingir que não há
To cover senses, to pretend that there’s nothing
Há dias perdidos entre cá e lá
There are days lost between here and there
Há uma canção que não te cantei
There is a song that I haven’t sung to you
Versos por rimar, poemas que nunca inventei
Verses still to rhyme, poems that I’ve never invented
Quem nos pôs assim? A vida rasgada
Who set us this way? The life torn apart
Quem te me levou? Roubou-me a alma
Who took you away from me? It stole me the soul
Mas de ti não sabe nada
But doesn’t know anything about you
Sei que um dia saberás que a vida é uma só
I know that one day you will know that life is only one
Não volta atrás
It doesn’t turn back
Quem nos pôs assim? A vida rasgada
Who set us this way? The life torn apart
Quem te me levou? Roubou-me a alma
Who took you away from me? It stole me the soul
Mas de ti não sabe nada
But doesn’t know anything about you